Astăzi Curtea
Constituţională examinează „constituţionalitatea privind interpretarea art. 13
din Constituţie (limba moldovenească)”. Articolul 13, cu
privire la „Limba de stat”, dar de fapt, cu privire la denumirea limbii de stat din Republica Moldova,
constituie un factor de instabilitate şi turlburare. Oricât ar părea de ciudat,
articolul 13 afectează negativ nu atât situaţia din Republica Moldova, cât pe
cea din afara graniţelor statului moldovenesc. În şcolile de pe teritoriul
ţării se studiază disciplina „Limba română”, în spaţiul public (inclusiv în
mass-media) în mod curent se utilizează acest glotonim. Unele încercări ale
PCRM (2001-2009) de a introduce glotonimul „limbă moldovenească” în învăţământ
au suferit eşec, comuniştii recunoscând de altfel identitatea dintre glotonimele „limbă
moldovenească” şi „limbă română”. De aceea, în principiu, formularea din art.
13 e o formalitate, care nu dăunează dezvoltării, în condiţii normale, a
culturii naţionale a populaţiei majoritare a RM. Alta este însă situaţia pe
teritoriile istorice moldoveneşti care aparţin în prezent Ucrainei: reg.
Cernăuţi şi sudul Basarabiei – din reg. Odesa.
În unul din articolele sale din Glasul Bucovinei, Alexandrina
Cernov a reprodus o scrisoare (din 22.07.2010) a Asociaţiei Naţional-Culturale
a Moldovenilor din Ucraina, semnată de preşedintele Asociaţiei, A.S. Fetescu şi
adresată prim-ministrului Ucrainei M. Azarov, despre care a comentat:
„Îngrijorează mai ales faptul că acest document încearcă să argumenteze şi
deosebirile culturale, folclorice şi istorice dintre români şi moldoveni,
inclusiv cele literare, adică se face o încercare de a ne dezbina şi pe această
cale” [Cernov Alexandrina, Limba
română în capcanele politice din Ucraina, în Glasul Bucovinei, nr. 3/2010,
Cernăuţi-Bucureşti, p. 91. ]. Pentru cine nu ştie, menţionez că în
regiunile Cernăuţi şi Odesa conaţionalii noştri sunt în egală măsură moldoveni
(ei sunt descendenţii neamului din fostul Principat al Moldovei) şi români
(etnonimul poporului din spaţiul carpato-danubiano-nistreano-pontic). Totuşi,
locuitorii din raioanele Herţa, Adâncata şi Storojineţ nu se identifică drept
„moldoveni”, respingând această denumire (în discuţiile cu câţiva dintre ei, la
argumentul meu că în România nu există români abstracţi, ci români munteni,
români transilvăneni, români maramureşeni, români bănăţeni etc. au rămas
impasibili, ca şi cum ar fi români veniţi din cosmos, fără rădăcini
moldoveneşti), iar locuitorii din raioanele Noua Suliţă, Reni, Ismail,
Tatarbunar, Chilia, Sărata, ca să nu mai stăruim asupra celor din satele
transnistrene ale reg. Odesa – Handrabura, Valea Hoţului sau Tocila – se
identifică drept moldoveni, respingând etnonimul român. L-am întrebat pe un
conaţional de-al nostru din Noua Suliţă: „Întrucât cu toţii vorbiţi acelaşi
grai moldovenesc al limbii române, aveţi un trecut istoric comun, care este
diferenţa între moldovenii şi românii din regiunea Cernăuţi?” Mi-a răspuns:
„Uite la casele noastre, din raionul Noua Suliţă [unde majoritatea caselor sunt
cu câteva nivele] şi uite la casele celor de peste Prut, din raionul Herţa
[unde sunt multe case cu un singur nivel şi modeste], şi o să vezi diferenţa:
noi, moldovenii, suntem gospodari”. Era un argument, recunosc, neaşteptat, dar
care denota că, de fapt, nu există argumente pentru ideea existenţei a două
etnii – moldoveni şi români – pe teritoriile istorice moldoveneşti din actuala
Ucraină.
Aşadar, în scrisoarea Asociaţiei Moldovenilor se menţionează:
„Comunitatea moldovenilor (...) ocupă al treilea loc după numărul de locuitori,
258,6 mii [inclusiv „67 de mii de moldoveni” în reg. Cernăuţi şi 123,7 mii
locuiesc în regiunea Odesa], după ruşi şi beloruşi, între minorităţile
naţionale [în regiunea Cernăuţi locuiesc „120 de mii de români”. Suma celor ce
se identifică moldoveni şi a celor ce se identifică români plasează
conaţionalii noştri pe locul al doilea, după ruşi] (...). Fără a se sfătui nici
cu părinţii, nici cu elevii [?], şcolile cu limba moldovenească de predare au
început să fie numite şcoli cu limba română de predare. (...) Datorită unor
eforturi uriaşe ale Asociaţiei noastre, în regiunea Odesa au fost redeschise
şcolile tradiţionale cu contingentul de elevi moldoveni cu denumirea
tradiţională «şcoli cu limba moldovenească de predare» şi doar din anul 2005 în Ucraina au început
să se editeze manuale de «limba şi literatura moldovenească» (subl. A.L.)” [pag. 92]. Deşi A.
Fetescu nu menţionează în scrisoarea pe care a semnat-o că temelia demersului
Asociaţiei pe care o conduce este art. 13 din Constituţia RM, cei care au luat
poziţie faţă de această iniţiativă au considerat că anume acel articol este
temelia respectivei acţiuni.
Ca reacţie la apelul lui A. Fetescu, reprezentanţii
intelectualităţii româneşti din Ucraina au adresat o scrisoare preşedintelui
Parlamentului RM, preşedintelui interimar de atunci Mihai Ghimpu şi
prim-ministrului RM de atunci Vladimir Filat, în care se propune „soluţia unică de a
evita această neconcordanţă – cea de a schimba textul «din articolul 13 al
Constituţiei în care să se specifice că limba oficială a Republicii Moldova
este limba română», ceea ce ar face imposibilă manipularea pe cale politică a
acestei neconcordanţe lingvistice şi în Ucraina” [pag. 91].
Văzând că foştii demnitari Ghimpu şi Filat ignoră comunitatea moldo-română
din Ucraina, întrucât nu au întreprins nimic, preşedintele Uniunii
Interregionale „Comunitatea Românească din Ucraina”, deputatul Radei Supreme de
la Kiev , Ion
Popescu, i-a adresat o scrisoare directorului Institutului de Filologie al
Academiei de Ştiinţe a RM, Vasile Bahnaru. În scrisoare se menţiona: „Dat fiind
faptul că în ultimul timp Asociaţia Moldovenilor din Ucraina, inclusiv filiala
ei din regiunea Cernăuţi, fac diverse demersuri către insituţiile de resort ale
statului ucrainean prin care solicită instituţionalizarea «limbii moldoveneşti»
în aşezămintele de învăţământ şi în instituţiile mass-media cu limba română de
funcţionare prin deschiderea de clase cu predarea obiectelor în «limba
moldovenească» în şcolile cu predarea obiectelor în limba română şi prin
instituirea unei redacţii de emisiuni radio şi TV în «limba moldovenească» în
cadrul radacţiilor emisiunilor radio şi TV în limba română din regiunea
Cernăuţi avem nevoie de opinia clară a Academiei de Ştiinţe a Republicii
Moldova şi, în mod special, a savanţilor Institutului de Filologie al Academiei
cu privire la numele adevărat al limbii în care se predă şi se studiază în
instituţiile de învăţământ mediu şi superior din Republica Moldova şi cu
privire la denumirea corectă a limbii vorbite de etnicii români/moldoveni din
regiunile Cernăuţi, Odesa şi Transcarpatia pentru a demonstra lipsa de temei a
demersurilor celor care fac jocul unor forţe oculte străine adevărului
ştiinţific şi orientării proeuropene a Ucrainei şi Republicii Moldova”. Popescu
îşi exprima în încheiere credinţa în faptul că„adevărul privind denumirea
corectă a limbii vorbite în toate teritoriile
noastre strămoşeşti (subl.
A.L.), afirmat de Academia de Ştiinţe a Republicii Moldova, trebuie să învingă
pretutindeni”.
În răspunsul său (din 4.08.2011), în care a arătat poziţia savanţilor moldoveni, Vasile Bahnaru nota că „utilizarea sintagmei «limbă
moldovenească» are, pe de o parte, o tradiţie populară, iar pe de altă parte a
fost impusă ca termen oficial de autorităţile sovietice în scopul
deznaţionalizării şi îndepărtării de origini a populaţiei româneşti din aceste
zone. (...) denumirea corectă, ştiinţifică a limbii vorbite de românii din
Basarabia istorică (inclusiv nordul şi sudul acesteia), din regiunea Cernăuţi
şi cea Transcarpatică este LIMBA ROMÂNĂ, fapt arhicunoscut de lingviştii
contemporani şi confirmat în cadrul mai multor întruniri ştiinţifice, susţinut
de altfel şi de lingviştii ucraineni, fiind suficient să amintim aici numele
regretatului profesor Stanislav Semcinschi. Mai mult decât atât, savanţii Academiei
de Ştiinţe a Moldovei şi-au expus opinia în problema denumirii corecte a limbi
de nenumărate ori. Astfel, în „Răspunsul
la solicitarea Parlamentului Republicii Moldova privind istoria şi folosirea
glotonimului «limbă moldovenească», adoptat în şedinţa lărgită a Prezidiului
Academiei de Ştiinţe a Moldovei din 9
septembrie 1994 se subliniază:
„Convingerea noastră este aceea că articolul 13 din Constituţie trebuie să fie
revăzut în conformitate cu adevărul ştiinţific, urmând a fi formulat în felul
următor: «LIMBA DE STAT (OFICIALĂ) A REPUBLICII MOLDOVA ESTE LIMBA ROMÂNĂ»”.
Ulterior, la 28 februarie 1996, Adunarea Generală Anuală a Academiei de Ştiinţe
a Moldovei a adoptat o declaraţie prin care a fost confirmată opinia
ştiinţifică a specialiştilor filologi din republică şi de peste hotare,
potrivit căreia limba de stat (oficială) a Republicii Moldova este LIMBA
ROMÂNĂ. Din 1996 şi până în prezent, opinia savanţilor de la Academie în problema glotonimului «limbă
română» a rămas aceeaşi, în pofida faptului că unii politicieni au ajuns să
declare că sintagma «limbă română» este un termen ştiinţific, în timp ce
sintagma «limbă moldovenească» ar fi un termen politic, acesta, în realitate,
fiind un termen ideologic şi geopolitic. În fine, amintim că Declaraţia de Independenţă a
Republicii Moldova din 27
august 1991, documentul fundamental al noului stat care urma să stea la baza
viitoarei Constituţii, denumeşte limba respectivă limbă română. În baza celor
menţionate anterior, propunem ca sintagma «limbă română» să fie utilizată fără
teama de a falsifica adevărul ştiinţific şi fără intenţia de camufla originea
istorică a românilor şi în şcolile din Ucraina din localităţile populate de
români sau moldoveni, cum mai sunt denumiţi românii (în virtutea unei tradiţii
istorice şi din considerente geopolitice) în unele localităţi din teritoriile
respective”.
În urma răspunsului Academiei de Ştiinţe a RM, pe 8 septembrie
2011 Ion Popescu, vice-preşedinte
al Comisiei în problemele drepturilor omului, minorităţilor naţionale şi
relaţiilor interetnice, a remis un comunicat de presă în care se menţiona că,
în cadrul lucrărilor plenare ale Radei Supreme, deputatul poporului din
Ucraina, Ion Popescu, a adus la cunoştinţa preşedintelui Comitetului de stat al
Ucrainei în problemele radioului şi televiziunii, Alexandr Curdinovici („ales
pe cota Partidului regiunilor, de altfel, născut în or. Soroca, Republica
Moldova”), poziţia savanţilor din cadrul Academiei de Ştiinţe a Moldovei
privind denumirea corectă a limbii folosite de către etnicii români/moldoveni
din Ucraina. Cei doi au discutat, printre altele, şi „apariţiea problemei
create artificial în urma unor demersuri în diferite instanţe de către
Asociaţia Moldovenilor din Ucraina (AMU) privind „instituirea unei redacţii de emisiuni
radio şi TV «în limba moldovenească» în cadrul redacţiilor emisiunilor de radio
şi TV în limba română din regiunea Cernăuţi”. În cominucat se accentua că în
conformitate cu poziţia Academiei RM „denumirea corectă, ştiinţifică a limbii
vorbite de românii/moldovenii din Basarabia istorică (inclusiv în Republica
Moldova, nordul şi sudul Basarabiei), din regiunea Cernăuţi şi cea
Transcarpatică este LIMBA ROMÂNĂ”. Comunicatul se încheia cu precizarea că „În
urma discuţiilor s-a convenit că redacţiile emisiunilor de radio şi TV în limba
maternă a autohtonilor din regiunea Cernăuţi vor funcţiona şi în continuare în
limba română, lasând fără nici o reacţie adresările politice şi provocatoare
ale AMU”.
Poziţiile celor două comunităţi din teritoriile istorice
moldoveneşti din Ucraina par ireconciliabile şi totuşi trebuie să contribuim pe
cât putem la apropierea dintre ele şi unirea lor. Cred că printr-un amendament la Constituţie am putea
clarifica situaţia cu privire la denimirea limbii pentru comunitatea moldovenilor
din regiunile Odesa şi Cernăuţi. Întrucât este o chestiune delicată, trebuie să
evităm lezarea demnităţii unei comunităţi membrii căreia, în virtutea diferitor
factori istorici, la fel ca şi mulţi dintre transnistrenii din RM, cred cu
tărie că etnonimul lor este moldoveni. Iată de ce propun ca variantă
această formulare:
„Art. 13 Limba de stat, funcţionarea celorlalte limbi"
(1) Limba
de stat a Republicii Moldova este limba care, conform tradiţiei din spaţiul
moldovenesc, inclusiv în stânga Nistrului, se numeşte „limbă moldovenească”; ea
este identică cu limba numită în România „limbă română” şi cu limba numită în
Serbia şi Bulgaria „limbă rumână/vlahă”. Toate cele trei denumiri se referă la
limba formată în baza dialectului comun daco-roman. Denumirea formei literare
(utilizate în învăţământ, mass-media ş.a.) a acestei limbi comune este „limba
română”.
Poate fi și o variantă mai simplă:
[Articol scris pentru portalul Moldova.org]