Moştenirea ştiinţifică a ilustrului savant basarabean Bogdan Petriceicu
Hasdeu (1838-1907) încă urmează să fie valorificată şi asimilată în toate dimensiunile
sale. Cu regret, lingviştii români contemporani – atât cei din România, cât şi
cei din Republica Moldova – nu întotdeauna ţin cont de rezultatele ştiinţifice
la care a ajuns marele intelectual. După ce încă în 1874 B.P. Hasdeu a
demonstrat „cu toată rigurozitatea de procedură a filologiei comparate” (citat
din Hasdeu) – referitor la cuvintele mosoc/mozoc [câine mare ciobănesc],
turcă sau ţurcă [obicei popular vechi de Anul Nou, când un tânăr, deghizat în capră, umblă, însoțit de alții, pe la case cu urări; capră] precum că sunt de origine dacică/tracică, astăzi aceste cuvinte
sunt înregistrate în DLR „cu etimologie necunoscută” (a indicat redactorul
ediţiei din 2009 a
volumului lui Hadeu „Pierit-au dacii?”, apărut la Bucureţti, la Editura „Dacica”). La fel
şi cu privire la cuvântul cioban: cu
toate că Hasdeu a demonstrat că este un cuvânt dacic/tracic, de origine
indo-europeană, „astăzi, toţi lingviştii sunt de acord că cioban (...) este de
origine turcă”, scrie redactorul cărţii. Hasdeu a arătat că cioban „se află” şi în Persia. Un
prieten din Erevan mi-a confirmat că şi în limba armeană până în prezent este
folosit cuvântul cioban, pronunţat ca
atare şi cu sensul pe care îl are şi în limba română. Este de admis că tracii (inclusiv
ramura lor – dacii), armenii şi perşii/iranieinii, care au avut păstoritul (oieritul)
ca şi ocupaţie tradiţională cu mult înaintea invaziei turcilor, şi-au păstrat cuvântul
străvechi – de origine indo-europeană, aşa cum a demonstrat şi Hasdeu.
Lingviştii contemporani au însă o altă opnie cu privire la acesta şi cu privire
la multe alte cuvinte, refuzând să le recunoască originea tracică/dacică, după
ce însuşi Hasdeu a făcut-o încă în sec. XIX...
În una din lucrările sale, cecrcetând identitatea genitivului cu dativul
în limba română, Hasdeu ajunge la concluzii interesante cu privire la originea
limbii române: „Deocamdată, după ce ne-am mărginit a urmări din punct în punct
originea identităţii genitivului cu dativul la noi şi la vecinii noştri, să
tragem din dezvoltările precedenţi o concluziune generală. În limba sanscrită
se face prima încercare de a identifica genitivul cu dativul. Această tentativă
este posterioară epocei de separaţiune de la trunchiul comun arian a ramurelor
greco-italică, celtică, germanică şi slavo-litvană, deoarece la nici una din
ele nu i se întrevede nici un vestigiu. Tracii prin urmare, la cari identitatea
genitivului cu dativul a fost una din trăs[ăt]urile cele mai caracteristice ale
limbei, fie în dialectul traco-iliric, fie în acel traco-dacic sau
traco-panonic, nu puteau fi nici greci, nici latini, nici celţi, nici germani,
nici litvani, ci aparţineau anume ramurei eranice sau indo-persice. În această
din urmă ramură, deja după plecarea celorlalte, începu, dacă nu a se naşte, cel
puţin a lua consistenţă fenomenul gramatical ce ne interesează, astfeli însă că
o seamă de dialecte, atît indiane precum şi persice, l-au dus la cea mai
completă dezvolare, ca limbile pâli şi pracrită, perşii propriu-zişi, armenii
şi tracii, pe când unele s-au oprit la rudiment, ca limbile sanscrită şi
zendică. Este curios, în fine, că moştenitorii parţiali ai limbei persice a
tracilor în Europa, albanezii şi românii, ba pînă şi neşte împrumutători de alt
sînge, ca maghiarii, bulgarii şi neogrecii, au conservat tradiţiunea
declinaţiunii persice din inscripţiunile cuneiforme mai bine decît însăşi
posteritatea durectă a Dariilor, Artexerxilor în Asia, persanii de astăzi” (B.P.Hasdeu
„Studii gramaticale asupra limbei dacilor”, în „Pierit-au dacii?”, Buc. 2009,
p. 142-143).
Cercetând
originea cuvântului ghiuj, folosit în
Moldova, despre care a ajuns la concluzia că este de origine tracică, Hasdeu,
printre altele, notează: „Svastar [soră]
şi svaçura [socru] sînt două
compoziţiuni cu sva comune tututror
limbilor ario-europee. Svaga [„de
unde sanscritul svaja «rudă» şi
tracicul ghĭuga «bunic»”], din
contra, ne întîmpină numai în acel grup linguistic cărui i s-ar putea da numele
de «indo-perso-tracic»” (p. 173). Hasdeu a precizat: „Svastar şi svaçura se
născuseră pe cînd ario-europeii formau un singur corp, nedezmembrat încă prin
separaţiuni succesive. Deja după trunchierea acelui corp în două ramure, cea europee
şi cea asiatică, se va fi născut în această din urmă cuvîntul svaga. În fine, cu mult şi ai
tîrziu, după ce ramura europee se desfăcuse în mai multe crengi, s-a născut la
leto-slavi vorba svatŭ” (p. 174).
Aşadar, după Hasdeu, tracii „nu puteau fi nici greci, nici latini, nici
celţi, nici germani, nici litvani, ci aparţineau anume ramurei eranice sau
indo-persice”, respectiv limba tracă era înrudită cu limbile pâli, pracrită,
persană/farsi şi armeană. Studiile compatarive, care prezintă asemănarea mare
dintre limba română şi limba farsi/persană – cea vorbită în Iran şi în Tadjikistan
(există cuvinte de bază comune, după ce a avut loc procesul romanizării) –
confirmă rezultatele investigaţiilor ştiinţifice ale lui Hasdeu. Întrebarea
care rămâne încă în faţa cercetătorilor este: poporul originar, din care se
trag actualii vorbitori ai limbilor română, albaneză, armeană, farsi/persană
ş.a. au plecat din Carpaţi şi Balcani în Asia – până în munţii Pamir şi
Himalaya, sau au venit de acolo în Europa – în Carpaţi (Geto-Dacia) şi în
Balcani (Tracia şi Iliria)?...