sâmbătă, 31 august 2019

Despre demnitatea vorbitorilor de la televiziunile din Chișinău


Pare bizar, dar în prezent majoritatea prezentatorilor de știri ș.a. de la  posturile de televiziune din Chișinău vorbesc (forțat, deci nefiresc) în graiul muntenesc al limbii române. De exemplu, de la prezentatori de știri poți auzi: j-i-ustiție, j-i-udecată, j-i-umătate, maj-i-oritate, ș-i-tiri ș.a.. De la comentatori ai meciurilor de fotbal poți auzi cuvinte pronunțate astfel: cartonaș-i-ul, mij-i-locaş-i-ul, fundaş-i-ul, avantaj-i-ul, desfăș-i-oară, j-i-oc, în j-i-urul, blocaj-i-ul, câș-i-tigă, nr. ș-i-ase sau ș-i-apte ș.a..
Îmi amintesc că într-un interviu pe TVR 1 regretatul comentator de sport din România, Cristian Țopescu, spunea că atunci când a fost angajat în redacția Sport a Televiziunii Române, la sf. anilor '50 - începutul anilor '60, conducerea i-a cerut să urmeze un curs de ortoepie a limbii române, deoarece utiliza pronuțarea muntenească („bucureșteană”): „ș-i-ut” în loc de „șut”, „j-i-ucător” în loc de „jucător” ș.a.. I-a luat ceva timp, dar a ajuns să pronunțe corect românește. Paradoxul constă în faptul că prezentatorii moldoveni ar putea să pronunțe corect cu ușurință, dar se iau după cei din București (care nu se pot debarasa de accentul lor), probabil pentru că li se pare „cool” să vorbești ca la București.  
Este o chestiune de (lipsă de) demnitate a jurnaliștilor de televiziune și radio din Republica Moldova. Prezentatorii din Iași sunt un exemplu pentru cei din București în această privință… Măcar să-i imită pe cei din Iași, dacă tot nu pot fără să imită pe cineva… 

Postări populare